Traducción
POESÍA E IMPROVISACIÓN
El texto que el lector tiene en sus manos versa sobre la poesía oral en Cerdeña y pretende cubrir el vacío de conocimiento que existe en el ...ROUGHING IT IN THE BUSH, DE SUSANNA MOODIE
Susanna Moodie (1803-1885-1719) es una de las figuras seminales de la literatura canadiense en lengua inglesa y la obra Roughing it in the B...MANUAL DE TRADUCCIÓN JURADA DE DOCUMENTOS NOTARIALES EN MATERIA DE SUCESIONES ENTRE LOS SISTEMAS JURÍDICOS FRANCÉS Y ESPAÑOL
La Traductología jurídica aplicada a la práctica
En esta obra se presenta un estudio comparado de las escrituras públicas y actas notariales de los ordenamientos jurídicos de Francia y Espa...DE CULTURA VISUAL Y DOCUMENTALES EN ESPAÑA (1934-1966)
La obra cinematográfica del marqués de villa Alcázar
Esta obra pretende dar a conocer una labor pionera de producción cinematográfica protagonizada por un personaje singular, Jesús Francisco Go...TRADUCIR PARA LA IGUALDAD SEXUAL
La igualdad sexual es una de las exigencias básicas de toda sociedad justa y democrática: se trata de un espacio (socio-histórico, legal, li...LA IMPORTANCIA DEL ANÁLISIS CRÍTICO DEL DISCURSO Y LA GRAMÁTICA VISUAL PARA ANALIZAR TEXTOS
Esta obra explora las relaciones entre el discurso y la sociedad y el modo en que éstas contribuyen a configurar las relaciones entre las pe...TRES ESCRITORAS CENSURADAS
Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy
Durante las dos primeras décadas del franquismo, las traducciones de obras subversivas no afines al régimen totalitario fueron totalmente ve...EL DOBLAJE. NUEVAS VÍAS DE INVESTIGACIÓN
El proceso de doblaje, tal y como se refiere en la literatura científica existente en el ámbito de la traducción audiovisual, se centra únic...TRADUCIR E INTERPRETAR LO PÚBLICO
La discusión sobre identidades es uno de los temas que aborda el libro Traducir e interpretar lo público, principalmente desde los postulado...PALABRAS SOBRE EL AMOR Y PALABRAS DE AMOR
PALABRAS SOBRE EL AMOR Y PALABRAS DE AMOR es el tercer volumen de una trilogía sobre lenguaje emocional publicada en Comares. Estudia fundam...LA FORMACIÓN ESTÉTICO EMOCIONAL A TRAVÉS DE LA LITERATURA
Literario no es el texto, sino el uso que hacemos de él. (Abraham Ulf)Sabemos todos que las palabras tienen el poder de mover a los lectores...TRADUCCIÓN, MEDIOS DE COMUNICACIÓN, OPINIÓN PÚBLICA
En la sociedad de la información y de los medios de comunicación de masas, en la era digital y digitalizada, la cibercultura global se expan...RECONSTRUYENDO EL PASADO DE LA TRADUCCIÓN I
A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas
Este volumen presenta once estudios sobre traducción especializada, siendo su objeto textos traducidos del francés al español editados en Es...LA TRADUCCIÓN LITERARIA
Nuevas investigaciones
Esta obra presenta una parte de la investigación sobre traducción literaria en España durante el período 1980-2015. En ella se abordan aspec...TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y ESTUDIOS INTERCULTURALES
Actualmente la traducción y la interpretación se definen por su naturaleza de acercamiento cultural que va más allá de la aproximación a una...METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN DIRECTA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL
Materiales didácticos para traducción general y especializada
Este manual práctico ofrece materiales didácticos para las diferentes asignaturas de traducción general y especializada del inglés al españo...LA TRADUCCIÓN DE LOS CONTRATOS INTERNACIONALES DESDE LA PERSPECTIVA DEL DERECHO COMPARADO Y LA TRADUCTOLOGÍA
En este libro se presentan los principales problemas que encuentran los traductores jurídicos al trasvasar del inglés al español contratos m...ESCRITOS SOBRE LEXICOGRAFÍA PLURILINGUE ESPECIALIZADA
Este volumen reúne una serie de artículos sobre lexicografía plurilingüe especializada realizados por miembros del grupo de investigación FF...INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)
Este material didáctico de audio en español, inglés e italiano está enfocado a la práctica de la interpretación en sus distintas modalidades...ESTUDIO CONTRASTIVO DE LOS ZOOMORFISMOS EN LA FRASEOLOGÍA CHINA Y ESPAÑOLA
El Estudio contrastivo de los zoomorfismos en la fraseología china y española viene a llenar un vacío significativo en la bibliografía de la...