Interlingua

  • LA COMPETENCIA INTERCULTURAL EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    LA COMPETENCIA INTERCULTURAL EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    Antonio Raigón Rodríguez (autor)

    Si lo comparamos con los siglos que los seres humanos llevan tratando de comunicarse en otras lenguas, cincuenta años no es demasiado tiempo...
  • ESTUDIOS INTERDISCIPLINARES TRANSCONTINENTALES DE LITERATURA

    ESTUDIOS INTERDISCIPLINARES TRANSCONTINENTALES DE LITERATURA

    Anastasio García Roca (editor)

    En esta obra se recopilan veintitrés rigurosas investigaciones relacionadas con la literatura, cine, traducción y sus didácticas desde una p...
  • ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LA ERA DIGITAL

    ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LA ERA DIGITAL

    Una recopilación de casos de estudio

    José Belda-Medina (editor)

    La sociedad actual vive inmersa en un estado continuo de transformación derivado de los avances de la tecnología. Entre otros, la comunicaci...
  • PERFILES ESTRATÉGICOS DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    PERFILES ESTRATÉGICOS DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    La transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI

    Susana Álvarez Álvarez (editora)

    El presente volumen ofrece una recopilación de contribuciones en las que se exploran los nuevos perfiles de traductores e intérpretes que de...
  • TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

    TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

    Conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición

    María del Mar Sánchez Ramos (autora)

    La traducción automática ha adquirido un papel fundamental en la presente era digital y, a pesar de que algunos se muestran susceptibles en ...
  • METODOLOGÍAS INNOVADORAS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    METODOLOGÍAS INNOVADORAS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    Tanagua Barceló Martínez (editora)

    Esta publicación contiene catorce contribuciones que giran, fundamentalmente, en torno al concepto de innovación y su aplicación en la forma...
  • DE LA HIPÓTESIS A LA TESIS EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

    DE LA HIPÓTESIS A LA TESIS EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

    Antonio Bueno García (editor)

    El presente libro compendia un número importante de propuestas de tesis en estado de hipótesis avanzadas, que permiten dar cuenta del estado...
  • FUNDAMENTOS DE PRAGMÁTICA

    FUNDAMENTOS DE PRAGMÁTICA

    Susana Ridao Rodríguez (autora)

    Arremetiendo contra el tan extendido como erróneo mito de que las humanidades, en general, y la lengua, en particular, constituyen campos de...
  • ESTILÍSTICA

    ESTILÍSTICA

    Historias, conceptos, prácticas

    Mirko Lampis (autor)

    Las preguntas que motivan este libro (porque detrás o antes de un libro siempre hay unas cuantas preguntas) son las siguientes: ¿Qué es la e...
  • RETOS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA PROFESIONAL

    RETOS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA PROFESIONAL

    Teoría, metodología y recursos

    Beatriz Sánchez Cárdenas (autora)

    La traducción científico-técnica ha experimentado una revolución sin precedentes en los últimos años. Entre otros factores, se debe a los av...
  • FACETAS MULTICULTURALES EN PRODUCCIÓN Y TRADUCCIÓN

    FACETAS MULTICULTURALES EN PRODUCCIÓN Y TRADUCCIÓN

    Metáforas, alegorías y otras imágenes

    Carmen-Cayetana Castro Moreno (coordinadora)

    Bajo el doble signo de la continuidad y de la apertura celebramos este libro “Facetas multi-culturales en producción y traducción. Metáforas...
  • DEL TEXTO A LA TRADUCCIÓN

    DEL TEXTO A LA TRADUCCIÓN

    Estudios en homenaje a Pilar Elena

    M.ª Ángeles Recio Ariza (editora)

    El presente volumen refleja la coherencia y versatilidad de la homenajeada, la Dra. Pilar Elena. En este sentido, hay que resaltar que sus a...
  • LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA: PERSPECTIVAS ACTUALES

    LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA: PERSPECTIVAS ACTUALES

    Rosa Alonso Alonso (autora)

    Este libro surge de la necesidad de una monografía en español que trate el recorrido histórico de la transferencia lingüística y desarrolle ...
  • LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    Aproximaciones desde la academia y desde la industria

    José Fernando Carrero Martín (editor)

    Desde hace algo más de dos décadas, en el mundo académico la traducción audiovisual se encuentra en auge. Prueba de ello son los numerosos t...
  • MUJER, MEMORIA E IDENTIDAD EN LA LITERATURA EN LENGUA INGLESA

    MUJER, MEMORIA E IDENTIDAD EN LA LITERATURA EN LENGUA INGLESA

    Javier Martín Párraga (editor)

    A pesar de las diferentes olas de feminismo, del #metoo, del más que necesario y bienvenido cambio en el paradigma sociocultural occidental;...
  • IL POTERE DELLA LINGUA

    IL POTERE DELLA LINGUA

    Politica, letteratura, media

    Mariadomenica Lo Nostro (editora)

    • Questo volume racchiude gli interventi presentati durante due cicli di seminari organizzati dalle tre curatrici nel maggio 2017 e nel dice...
  • RECONSTRUYENDO EL PASADO DE LA TRADUCCIÓN III

    RECONSTRUYENDO EL PASADO DE LA TRADUCCIÓN III

    Transmisión del saber médico de Francia a España (siglos XVIII-XIX)

    Brigitte Lépinette (editora)

    Este tercer volumen de Reconstruyendo el pasado de la traducción III. Transmisión del saber médico de Francia a España (siglos XVIII-XIX) in...
  • TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN: EL PILAR DE LA PRÁCTICA TRADUCTORA

    TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN: EL PILAR DE LA PRÁCTICA TRADUCTORA

    Inma Mendoza García (autora)

    Desde una aproximación interdisciplinar, en esta obra titulada Teoría de la traducción: el pilar de la práctica traductora, se realiza una r...
  • INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO (ITALIANO-ESPAÑOL)

    INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO (ITALIANO-ESPAÑOL)

    Carmen Mata-Pastor (editora)

    La presente obra monográfica incluye las colaboraciones de diez expertos en traducción en el ámbito jurídico-administrativo en la combinació...
  • REPERTORIO DE TRADUCTORES ESPAÑOLES (1750-1900)

    REPERTORIO DE TRADUCTORES ESPAÑOLES (1750-1900)

    Obras traducidas y propias en el ámbito de las Humanidades

    Noelia Micó Romero (editora)

    Este volumen, Repertorio de traductores españoles (1750-1900). Obras traducidas y propias en el ám-bito de las Humanidades, constituye la co...