Traducción

  • INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (INGLÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)

    INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (INGLÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)

    Orientaciones doctrinales y metodológicas

    Miguel Duro Moreno (coordinador)

    Esta tercera edición de la monografía, ejecutada en loor y memoria de quien impulsó las dos anteriores y la convirtió en una obra de referen...
  • EL LUGAR DE LA CULTURA EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    EL LUGAR DE LA CULTURA EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    Ángela Larrea Espinar (autora)

    Vivimos en un mundo cada vez más globalizado debido principalmente al desarrollo tecnológico y al aumento de la movilidad, lo que ha multipl...
  • INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)

    INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)

    Tanagua Barceló Martínez (editora)

    Esta tercera edición de la monografía, realizada en memoria de quien impulsó las dos anteriores y la convirtió en una obra de referencia y c...
  • MULTIPERSPECTIVES IN ANALYSIS AND CORPUS DESIGN

    MULTIPERSPECTIVES IN ANALYSIS AND CORPUS DESIGN

    Miguel Fuster-Márquez (editor)

    The Readers of Multiperspectives in Analysis and corpus design will find nine selected peer reviewed and original contributions which deal w...
  • LA COMPETENCIA INTERCULTURAL EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    LA COMPETENCIA INTERCULTURAL EN EL AULA DE LENGUA EXTRANJERA

    Antonio Raigón Rodríguez (autor)

    Si lo comparamos con los siglos que los seres humanos llevan tratando de comunicarse en otras lenguas, cincuenta años no es demasiado tiempo...
  • ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LA ERA DIGITAL

    ANÁLISIS DEL DISCURSO EN LA ERA DIGITAL

    Una recopilación de casos de estudio

    José Belda-Medina (editor)

    La sociedad actual vive inmersa en un estado continuo de transformación derivado de los avances de la tecnología. Entre otros, la comunicaci...
  • PERFILES ESTRATÉGICOS DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    PERFILES ESTRATÉGICOS DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    La transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI

    Susana Álvarez Álvarez (editora)

    El presente volumen ofrece una recopilación de contribuciones en las que se exploran los nuevos perfiles de traductores e intérpretes que de...
  • TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

    TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

    Conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición

    María del Mar Sánchez Ramos (autora)

    La traducción automática ha adquirido un papel fundamental en la presente era digital y, a pesar de que algunos se muestran susceptibles en ...
  • METODOLOGÍAS INNOVADORAS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    METODOLOGÍAS INNOVADORAS EN LA ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES

    Tanagua Barceló Martínez (editora)

    Esta publicación contiene catorce contribuciones que giran, fundamentalmente, en torno al concepto de innovación y su aplicación en la forma...
  • DE LA HIPÓTESIS A LA TESIS EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

    DE LA HIPÓTESIS A LA TESIS EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

    Antonio Bueno García (editor)

    El presente libro compendia un número importante de propuestas de tesis en estado de hipótesis avanzadas, que permiten dar cuenta del estado...
  • FUNDAMENTOS DE PRAGMÁTICA

    FUNDAMENTOS DE PRAGMÁTICA

    Susana Ridao Rodrigo (autora)

    Arremetiendo contra el tan extendido como erróneo mito de que las humanidades, en general, y la lengua, en particular, constituyen campos de...
  • RETOS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA PROFESIONAL

    RETOS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA PROFESIONAL

    Teoría, metodología y recursos

    Beatriz Sánchez Cárdenas (autora)

    La traducción científico-técnica ha experimentado una revolución sin precedentes en los últimos años. Entre otros factores, se debe a los av...
  • FACETAS MULTICULTURALES EN PRODUCCIÓN Y TRADUCCIÓN

    FACETAS MULTICULTURALES EN PRODUCCIÓN Y TRADUCCIÓN

    Metáforas, alegorías y otras imágenes

    Carmen-Cayetana Castro Moreno (coordinadora)

    Bajo el doble signo de la continuidad y de la apertura celebramos este libro ''Facetas multi-culturales en producción y traducción. Metáfora...
  • DEL TEXTO A LA TRADUCCIÓN

    DEL TEXTO A LA TRADUCCIÓN

    Estudios en homenaje a Pilar Elena

    M.ª Ángeles Recio Ariza (editora)

    El presente volumen refleja la coherencia y versatilidad de la homenajeada, la Dra. Pilar Elena. En este sentido, hay que resaltar que sus a...
  • ESTILÍSTICA

    ESTILÍSTICA

    Historias, conceptos, prácticas

    Mirko Lampis (autor)

    Las preguntas que motivan este libro (porque detrás o antes de un libro siempre hay unas cuantas preguntas) son las siguientes: ¿Qué es la e...
  • LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA: PERSPECTIVAS ACTUALES

    LA TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA: PERSPECTIVAS ACTUALES

    Rosa Alonso Alonso (autora)

    Este libro surge de la necesidad de una monografía en español que trate el recorrido histórico de la transferencia lingüística y desarrolle ...
  • LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

    Aproximaciones desde la academia y desde la industria

    José Fernando Carrero Martín (editor)

    Desde hace algo más de dos décadas, en el mundo académico la traducción audiovisual se encuentra en auge. Prueba de ello son los numerosos t...
  • IL POTERE DELLA LINGUA (I)

    IL POTERE DELLA LINGUA (I)

    Politica, letteratura, media

    Mariadomenica Lo Nostro (editora)

    Questo volume racchiude gli interventi presentati durante due cicli di seminari organizzati dalle tre curatrici nel maggio 2017 e nel dicemb...
  • MUJER, MEMORIA E IDENTIDAD EN LA LITERATURA EN LENGUA INGLESA

    MUJER, MEMORIA E IDENTIDAD EN LA LITERATURA EN LENGUA INGLESA

    Javier Martín Párraga (editor)

    A pesar de las diferentes olas de feminismo, del #metoo, del más que necesario y bienvenido cambio en el paradigma sociocultural occidental;...
  • RECONSTRUYENDO EL PASADO DE LA TRADUCCIÓN III

    RECONSTRUYENDO EL PASADO DE LA TRADUCCIÓN III

    Transmisión del saber médico de Francia a España (siglos XVIII-XIX)

    Brigitte Lépinette (editora)

    Este tercer volumen de Reconstruyendo el pasado de la traducción III. Transmisión del saber médico de Francia a España (siglos XVIII-XIX) in...