TRADUCCIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS

Título original "Community Translation"

, ,

La publicación de Traducción en los servicios públicos de Mustapha Taibi y Uldis Ozolins es la tercera obra traducida que el grupo FITISPos (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos) saca a la luz. La serie se inició con la obra de Sandra Hale titulada La interpretación comunitaria. La interpretación en los sectores jurídico, sanitario y social. La siguiente obra traducida fue Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Primeros pasos de Ann Corsellis. Le toca ahora el turno a una obra que aborda el contexto específico, las características y las necesidades de traducción para comunidades minoritarias en sus relaciones con las instituciones y la sociedad que les rodea. Traducción en los servicios públicos es además un libro que defiende la especialización de este campo de investigación emergente dentro de los Estudios de Traducción. En sus páginas se aboga por una clasificación que trascienda las líneas tradicionales para buscar las dimensiones sociales de la traducción y las relaciones entre los productores de textos y los receptores de los mismos. Mediante su lectura, el lector podrá comprender de forma específica en qué consiste este tipo de traducción, los principales problemas socioculturales que su práctica plantea y que desafían el trabajo del traductor, así como las bases teóricas para su estudio. Al final de la obra hay un listado con distintos recursos que serán de gran ayuda para la labor investigadora, práctica y docente en este campo. De esta manera, este libro demuestra la función vital que desempeña la traducción en los servicios públicos para garantizar la comunicación con todos los ciudadanos y el empoderamiento de los hablantes de lenguas minoritarias al darles acceso a la información y con ello facilitar su participación e inclusión en la sociedad.
Esperamos que disfruten y aprendan con este libro tanto como nosotras las traductoras hemos hecho trabajando en su traducción y que tras su lectura deseen continuar profundizando en su conocimiento y trabajando por la consolidación y desarrollo de esta profesión tan necesaria y milenaria.

Colección
INTERLINGUA
Materia
TRADUCCION, <Genérica>
Idioma
  • Castellano
EAN
9788490456712
ISBN
978-84-9045-671-2
Depósito legal
GR. 593/2018
Páginas
192
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
21-05-2018
Número en la colección
187
Edición en papel
21,00 € Añadir al carrito

Sobre CARMEN VALERO GARCÉS (Coord.)

  • CARMEN VALERO GARCÉS (Coord.)
    Catedrática de Traducción e Interpretación en la Universidad de Alcalá, Madrid (España). Coordinadora del Grupo FITISPos. Ver más sobre el autor

Sobre MUSTAPHA TAIBI

  • MUSTAPHA TAIBI
    profesor Titular y Director del Departamento de Lenguas, Traducción e Interpretación de la Universidad de Western Sydney (Australia). Es el investigador principal del grupo de investigación International Community Translation. Ver más sobre el autor

Sobre ULDIS OZOLINS

  • ULDIS OZOLINS
    profesor del Departamento de Lenguas, Traducción e Interpretación de la Universidad de Western Sydney (Australia). Ver más sobre el autor