TRADUCCIÓN E IDENTIDAD SEXUAL

Reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer

En la actualidad somos testigos de un acercamiento imparable y asimétrico entre diversas sociedades. En este contexto las representaciones identitarias colectivas evolucionan a través de diferentes prácticas discursivas entre las que contamos, indudablemente, la traducción. Los estudios lesbianos, gays, transexuales, bisexuales, intersexuales y queer (LGTBIQ) han prestado hasta ahora poca atención al peso que ha tenido esta aproximación cultural en la imagen de las sexualidades minoritarias y solo en los últimos años han comenzado a surgir trabajos sobre la construcción de identidades globales y globalizadas en torno a la sexualidad. Desde este punto de partida y con el objetivo de contribuir a desenmascarar los mecanismos de poder que subyacen a cualquier reescritura, Traducción e identidad sexual plantea la traducción como un ejercicio performativo creador de identidad. Tomando como pilares teóricos una visión postestructuralista del lenguaje, los Estudios de Género y Sexualidad y la Teoría Queer, el libro desarrolla un enfoque crítico desde el que se analizan las consecuencias derivadas de la representación de personajes LGTBIQ en series de ficción estadounidenses emitidas dobladas en un contexto social y culturalmente distante como el español. Ante las reescrituras nunca inocentes que recibe el espectador meta en los productos de ficción, será obligatorio concebir al traductor como un puente entre la perspectiva global que se impone sobre la comunidad LGTBIQ y su recontextualización y adaptación en un entorno específico y local. Las reflexiones que se esbozan empujan al lector a replantear las implicaciones ideológicas que participan en el proceso de traducción y que irremediablemente perfilan unas identidades glocales fruto de un proceso incesante de reescritura.

Escritor
Colección
INTERLINGUA
Materia
TRADUCCION, <Genérica>
Idioma
  • Castellano
EAN
9788490457306
ISBN
978-84-9045-730-6
Depósito legal
Gr. 1176/2018
Páginas
152
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
10-10-2018
Número en la colección
200
Edición en papel
16,00 € Añadir al carrito

Sobre Antonio J. Martínez Pleguezuelos

  • Antonio J. Martínez Pleguezuelos
    es profesor en la Universidad Autónoma de Madrid. Es Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, Máster en Traducción y Mediación Intercultural y Doctor en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. Forma parte del Grupo de Investiga... Ver más sobre el autor