TECNOLOGÍA E INTERPRETACIÓN

Nuevos horizontes didácticos y profesionales

(Editora) , (Editora)

Mientras que los estudios en tecnologías de la Traducción cuentan con más de dos décadas de trayectoria, no podemos decir lo mismo de las nuevas tecnologías aplicadas a la interpretación. A ello se suma que la irrupción de las tecnologías en interpretación, ha sido, además de reciente, repentina, viéndose altamente impulsada por la situación de pandemia a causa de la COVID-19. Este hecho ha supuesto que la interpretación esté experimentando, en relación con las nuevas tecnologías, una situación completamente distinta con respecto a lo que acontece en el ámbito de la Traducción. Precisamente esta obra, Tecnología e interpretación: nuevos horizontes didácticos y profesionales, viene a abonar un terreno que sigue prácticamente virgen. De este modo, el volumen recoge un total de 10 capítulos que estudian diversos aspectos del uso de tecnologías en interpretación. Dada la importancia de la preparación previa para realizar interpretaciones de calidad, los siete primeros trabajos se centran en esta fase, con especial referencia al uso de corpus, mientras que los tres restantes se ocupan de la interpretación a distancia (remota o telefónica) para los servicios públicos y el turismo.
Este volumen, además, tiene una orientación eminente práctica, y en él se abordan diferentes lenguas —árabe, español, inglés e italiano— así como temáticas de interpretación —agroalimentaria (sector de embutidos y aceite), jurídica (ciberseguridad y fraude fiscal), biosanitaria (marítima), somatismos, turística y social—, a la par que se presentan y aplican distintas herramientas que van desde AntConc, ReCor, InterpretBank, Lexonomy o VIP, hasta sistemas de traducción automática (DeepL o Google Translate) o reconocimiento automático del habla (como Dictation, IBM’s WatsonBeta, Microsoft Translator, Speechnotes, SpeechTexter, Textfromtospeech, Webcaptioner o YouTube). Todo ello lo convierte en una novedosa y valiosa fuente de información y conocimiento para académicos, estudiantes y profesionales de las tecnologías de la interpretación, un campo que, hasta la fecha, se encontraba en mantillas.

Editora
Editora
Colección
Interlingua
Número en la colección
406
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788413699479
ISBN
978-84-1369-947-9
Depósito legal
Gr. 600/2025
Páginas
264
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
07-05-2025
Rústica sin solapas
25,65 €
Descuento 5%27,00 €

Sobre Gloria Corpas Pastor (editora)

  • Gloria Corpas Pastor
    es Licenciada en Filología Germánica (Inglés) por la Universidad de Málaga. Doctora en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid (1994). Catedrática visitante de Tecnologías de la Traducción en el Research Institute in Information and Language Processing (RIILP) ... Ver más sobre el autor

Sobre Miriam Seghiri (editora)

  • Miriam Seghiri
    es Catedrática de Universidad en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga (España). Licenciada y Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga y Graduada en Derecho por la Universidad Internacional de la Rioja. También ha im... Ver más sobre el autor

Libros relacionados