RETOS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA PROFESIONAL

Teoría, metodología y recursos

(Autora) , (Autora)

La traducción científico-técnica ha experimentado una revolución sin precedentes en los últimos años. Entre otros factores, se debe a los avances tecnológicos, la difusión de contenidos científicos en soportes multimedia, la aparición de nuevos géneros textuales y modalidades de traducción, así como a una mayor exigencia de productividad y eficacia. Todo esto hace necesario replantear los enfoques académicos hacia este tipo de traducción para reflejar los profundos y recientes cambios que se han producido en el sector de la prestación de servicios lingüísticos.
Este libro, dirigido principalmente a académicos y profesionales de la traducción, expone las bases teóricas que debe dominar todo traductor científico y presenta las herramientas lingüísticas e informáticas que pueden facilitar su labor. Desde una perspectiva transversal que recoge aportaciones teóricas de la Traductología, Lingüística, Psicología, Lingüística de corpus y Terminología, se indaga en el proceso de la traducción científica, su contexto profesional y sus principales dificultades teóricas y prácticas. También se revisan las competencias, herramientas y recursos más demandados en el entorno profesional. Como elemento innovador, las autoras ofrecen una base metodológica para resolver retos lingüísticos de la traducción científica con la ayuda de corpus electrónicos especializados y ejemplos prácticos extraídos de textos reales.

Autora
Autora
Colección
Interlingua
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788490458860
ISBN
978-84-9045-886-0
Depósito legal
Gr. 15/2020
Páginas
240
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
27-04-2020
Número en la colección
235
Rústica sin solapas
20,90 €
Descuento 5%22,00 €

Sobre Beatriz Sánchez Cárdenas (autora)

  • Beatriz Sánchez Cárdenas
    es profesora investigadora del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Es doctora en Ciencias del Lenguaje por la Universidad de Estrasburgo (Francia) y en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (España). En estas instituciones... Ver más sobre el autor

Sobre Clara Inés López Rodríguez (autora)

  • Clara Inés López Rodríguez
    es profesora titular del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, donde ha impartido las asignaturas de Traducción en Ciencia y Tecnología, Traducción Multimedia y Localización, entre otras. Su interés por la Lingüística de corpus surgió en 1997 y... Ver más sobre el autor