PROTOCOLO INTERNACIONAL PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES
Saber ser y saber estar
Carmen M.ª Cedillo Corrochano (Autora)
Este libro nació del convencimiento de que el protocolo no es un conjunto de normas rígidas u obsoletas, sino una herramienta de comunicación viva e imprescindible para facilitar la (con)vivencia entre personas y culturas. Para quienes trabajamos con lenguas y cruzamos fronteras simbólicas a diario, comprenderlo no es un lujo; al contrario, es una necesidad vital que nos capacita para actuar con respeto y efectividad en contextos multiculturales y multilingües.
Gestado con mimo para traductores e intérpretes, tanto en formación como en ejercicio, ofrece una lectura ágil, práctica y enriquecedora. Cada uno de los cinco capítulos que lo componen combina teoría con ejemplos reales, ejercicios dinámicos, propuestas de reflexión y actividades prácticas que incitan a pensar, a (re)conocerse a uno mismo y a crecer personal y profesionalmente, siempre con plena conciencia y sensibilidad. Desde los fundamentos del protocolo hasta su aplicación intercultural, cada página es una guía básica para descifrar identidades propias y ajenas.
Más que un simple manual (in)formativo, esta obra es, en definitiva, una invitación a mirar las interacciones humanas desde una perspectiva renovada, a detectar los códigos invisibles que rigen contextos comunicativos complejos y a comprender que «saber estar» es, en realidad, una forma profunda de «saber ser» traductores e intérpretes.
- Autora
- Carmen M.ª Cedillo Corrochano
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 410
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788413699684
- ISBN
- 978-84-1369-968-4
- Depósito legal
- Gr. 890/2025
- Páginas
- 176
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 25-06-2025