LENGUAS ENTRE DOS FUEGOS

Intérpretes en la Guerra Civil española (1936-1939)

(Autor)

¿Cómo se entendían los brigadistas internacionales entre sí y con el ejército republicano? ¿Cómo se comunicaban los miembros de la Legión Cóndor con las tropas de Franco? Ochenta años después del final de la Guerra Civil española, este libro pone de relieve la importancia que tuvieron en ella los idiomas y rastrea en numerosas fuentes históricas las funciones desempeñadas por los cientos de intérpretes —hombres y mujeres de orígenes muy diversos— que fueron imprescindibles en los dos bandos. Aunque la investigaciónse centra en una guerra del pasado, sus resultados ayudan igualmente a entender mejor el porqué de la demanda de intérpretes y los dilemas éticos que suscita su empleo en los conflictos internacionales de la actualidad que, con o sin el aval de las Naciones Unidas, se proyectan en tareas de ayuda humanitaria o desmovilización y en procesos penales multilingües.
Dirigido a intérpretes y traductores, investigadores y estudiantes de interpretación, traducción, historia y sociología de las profesiones, este estudio es pertinente también para cuantos se interesan por la complejidad de la Guerra Civil española, en cuya historiografía ha pasado inadvertida en general la actuación de aquellos intermediarios lingüísticos y culturales.

Autor
Colección
Interlingua
Número en la colección
225
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788490458402
ISBN
978-84-9045-840-2
Depósito legal
Gr. 753/2019
Páginas
232
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
14-06-2019
Rústica sin solapas
21,37 €
Descuento 5%22,50 €

Sobre Jesús Baigorri Jalón (autor)

  • Jesús Baigorri Jalón
    es Profesor titular del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca (jubilado). Licenciado en Historia (1975) y Doctor en Traducción e Interpretación (1998). Profesor de Secundaria de Gª e Hª en el Instituto Fray Luis de León de Salamanca 1978-1985 ... Ver más sobre el autor

Reseñas

Libros relacionados