LENGUAJE, DERECHO Y TRADUCCION

This volume is the result of the third edition of the Seminar on Legal Translation organised from February 15-19, 2010 by the University of Salamanca and IAMLADP, the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications, with the generous support of the Spanish Ministry of Science and Innovation, the European Academy of Yuste Foundation and the Alfaqueque Research Group. The publication of these lectures has been made possible thanks to the financial support from the Junta de Castilla y León (the Regional Government of Castile and Leon).
The idea of running such a seminar originated from the first annual meeting in March 2007 of the Universities Contact Group (UCG), a forum with 36 members, half senior representatives of Language and Conference Services in International Organisations, half Heads of Translation and Interpreting Departments of Universities. The body was set up in 2006 under the auspices of the Working Group on Training, one of the pillars of IAMLADP, itself a United Nations-run forum for Heads of Language and Conference Services of International Organisations, set up some 35 years ago.
The raison d?être for the UCG was to establish a bridge between these organisations, all of them looking urgently for new recruits, and the academic centres training their potential staff. Its origins are therefore practical; organisations were increasingly concerned about the shortage of candidates while the universities were training in an academic world of research and theory, sometimes rather remote from the practical needs of the daily work of a professional translator or interpreter.

A PROPÓSITO DEL LENGUAJE JURÍDICO Y DE SU TRADUCCIÓN
Carlos Collantes Fraile

INTRODUCTION
Icíar Alonso-Jesús Baigorri-Helen J. L. Campbell

REFLECTIONS ON TRANSLATION, EXILE AND MEMORY
Myriam Salama-Carr

POSICIONAMIENTO, JUEGO Y MEDIACIÓN EN TRADUCCIÓN INTERCULTURAL
Ovidi Carbonell i Cortés

VERDAD, LENGUAJE Y DERECHO
Ana Messuti

LA RENOVACIÓN EUROPEA DEL LENGUAJE JUDICIAL ESPAÑOL: LAS JURISPRUDENCIAS DE LUXEMBURGO Y ESTRASBURGO
David Ordóñez Solís

EL LENGUAJE DE LOS DERECHOS HUMANOS EN INGLÉS: ASPECTOS GENERALES Y CONTRAS-TIVOS
Miguel Ángel Campos Pardillos

LA EXPLOTACIÓN DE CORPUS EN LOS ORGANISMOS INTERNACIONALES
Esther Monzó Nebot

RECURSOS TERMINOLÓGICOS, FRASEOLÓGICOS Y RETÓRICOS APLICADOS A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Belén López Arroyo

EDITORES Y AUTORES

Colección
INTERLINGUA
Materia
NO¦JURIDICO, TRADUCCION
Idioma
  • Castellano
EAN
9788498367911
ISBN
978-84-9836-791-1
Depósito legal
GR. 61/2011
Páginas
192
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
25-01-2011
Número en la colección
95
Rústica con solapas
17,00 € Añadir al carrito