LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICAS EN LA UNIÓN EUROPEA
Retos para la Europa de los ciudadanos (Contiene USB)
Ana Belén Martínez López (Editora) , Iván Delgado Pugés (Editor) , Emilio Ortega Arjonilla (Editor)
Esta segunda edición de la monografía titulada Traducción e interpretación jurídicas en la Unión europea. Retos para la Europa de los ciudadanos propone realizar un balance de la evolución que se ha producido tanto en la investigación traductológica como en el ejercicio profesional de la traducción e interpretación en contexto jurídico, jurado, judicial, económico-financiero e institucional en los últimos años.
Las expectativas que se han creado en torno a la regulación del ejercicio de la profesión de traductor e intérprete en contexto judicial y policial con la creación de un registro nacional y con la puesta en marcha de un sistema de acreditación de profesionales también es objeto de consideración en esta obra.
Por otro lado, esta extensa monografía colectiva también rescata de la primera edición un buen número de contribuciones (excepción hecha de los recursos bibliográficos, que han sido objeto de una profunda reestructuración y actualización), en las que se pretende establecer un estado de la cuestión, que trata de dar cuenta de las peculiaridades que acompañan a la conceptualización, a la enseñanza-aprendizaje y a la práctica profesional de la traducción e interpretación jurídicas desde un punto de vista traductológico y de la evolución a la que hemos asistido en la producción científica y en el desarrollo de recursos y herramientas para el ejercicio profesional en nuestros días.
El enfoque es intencionadamente interdisciplinar y da cabida a distintos enfoques en la percepción del objeto de estudio. De ahí la presencia, entre los autores, de expertos nacionales e internacionales en estos ámbitos, procedentes del mundo del Derecho, la Administración de Justicia, la investigación traductológica, la enseñanza-aprendizaje y la práctica profesional de la traducción e interpretación jurídicas.
- Editora
- Ana Belén Martínez López
- Editor
- Iván Delgado Pugés
- Editor
- Emilio Ortega Arjonilla
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 75
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490456323
- ISBN
- 978-84-9045-632-3
- Depósito legal
- GR. 1712/2017
- Páginas
- 176
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 2
- Fecha publicación
- 05-03-2018
Sobre Ana Belén Martínez López (editora)
Sobre Iván Delgado Pugés (editor)
Libros relacionados
DICCIONARIO JURÍDICO-ECONÓMICO FRANCÉS-ESPAÑOL/ESPAÑOL-FRANCÉS
EL PAISAJE
SOBRE LA ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN EUROPA
CARTOGRAFÍA DE LA TRADUCCIÓN, LA INTERPRETACIÓN Y LAS INDUSTRIAS DE LA LENGUA
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (INGLÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)
TRANSLATING CULTURE - TRADUIRE LA CULTURE - TRADUCIR LA CULTURA
INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA EN LA ENSEÑANZA Y PRÁCTICA PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) (3ª ed.)
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO BIOSANITARIO
SOBRE LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN LA ACTUALIDAD (5 VOLS.)