LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL BICULTURAL EN ESPAÑA
Alessandro Ghignoli (Autor) , María Gracia Torres Díaz (Autora)
En esta publicación se presentan diez cuentos riginales infantiles traducidos al castellano y acompañados de audio en diez lenguas: alemán, catalán, euskera, finlandés, francés, gallego, inglés, italiano, rumano, y valenciano. Esta es una obra que no está únicamente orientada a un público infantil, sino que por sus características, constituye una herramienta muy útil para alumnos universitarios en estadios de aprendizaje de lenguas y culturas, traducción e interpretación. Este trabajo ha sido publicado gracias a un proyecto de innovación educativa de la Universidad de Málaga: PIE 15-129 (2015-2017).
- Autor
- Alessandro Ghignoli
- Autora
- María Gracia Torres Díaz
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 209
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490457832
- ISBN
- 978-84-9045-783-2
- Depósito legal
- Gr. 1627/2018
- Páginas
- 224
- Ancho
- 14 cm
- Alto
- 18,5 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 28-01-2019
Sobre Alessandro Ghignoli (autor)
Sobre María Gracia Torres Díaz (autora)
Libros relacionados
LA TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA
LA INTERPRETACIÓN BILATERAL
LA PALABRA ILUSA. TRANSCODIFICACIONES DE VANGUARDIA EN ITALIA
ESTUDIOS TEATRALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)
ENTRE ESCRITURA Y ORALIDAD
TENDENCIAS CULTURALES EN ITALIA