LA POESÍA DE UGO FOSCOLO Y SU ALTER EGO EN FRANCÉS, GABRIEL MARIE LEGOUVÉ
Giorgia Marangón (Autora)
Incuriosita dalle parole di Mario Fubini relative al carme Dei Sepolcri: «inno che, fra ombre e bagliori, si effonde a coinvolgere un popolo di morti e di dormienti, destinati a risorgere dal letargo sepolcrale» e dai versi di Bonaventura Zumbini, sempre in relazione al carme: «il più bellinno che sia mai stato sciolto a quelleterna religione dei sepolcri» e approfondendo le mie conoscenze con le letture suggerite dalla Bibliografia foscoliana di Angelo Ottolini, dalle Rassegne foscoliane di Luigi Fassò e dai volumi di Vittorio Cian e Bonaventura Zumbini , mi sono ritrovata immersa nellaffascinante mondo della poesia delle tombe, delleterno silenzio e della morte intesa come vita per colui che si sofferma a comtemplarle.
Lidea di raccogliere in un volume I Sepolcri di Ugo Foscolo, La Sépulture di Gabriel Marie Legouvé, la traduzione italiana di Luigi Balochi, pubblicata solo un anno dopo loriginale e la mia traduzione inedita nasce dallesigenza di dare ordine e visibilità a tante pagine disseminate che costituiscono una parte significativa della letteratura sepolcrale europea. Ma non solo, la comparazione testuale e lanalisi tematica, filologica e traduttologica delle opere sopra citate ha come obiettivo rispondere alle molteplici domande che si dibattono con frequenza nei testi critici e nei numerosi convegni organizzati su Foscolo e la tradizione sepolcrale .
Il volume si presenta come un excursus lungo le tematiche sepolcrali del XVIII secolo in Italia e Francia, tenendo come approdo il testo foscoliano de I Sepolcri che si impone per una rilettura originale di molti temi della tradizione . Intrecciata al testo di Foscolo è lelegia del francese Gabriel Marie Legouvé: La Sépulture che, come lopera italiana, interpreta la tomba secondo un punto di vista storico e sociale. La comparazione tematica e lanalisi filologica e traduttologica dei testi è la parte centrale di questa indagine che si apre con lanalisi degli aspetti storico giuridici del tema delle sepolture e si chiude con unappendice dove si possono leggere integralmente il carme Dei Sepolcri di Ugo Foscolo e la traduzione del poemetto La Sépulture di Gabriel Marie Legouvé recata in versi italiani da Luigi Balochi: Le pompe funebri.
Lungo e difficile è stato il percorso di ricerca bibliografica, la maggior parte dei testi analizzati si trova nella Biblioteca nazionale di Parigi, nella Biblioteca nazionale di Firenze, nella Marciana di Venezia e nelle biblioteche universitarie delle Facoltà di giurisprudenza dellUniversità degli Studi di Padova, di Siviglia e dellUniversità Complutense di Madrid.
PREMESSA
I. ASPETTI STORICO GIURIDICI: IL TEMA DELLA SEPOLTURA NEL CORSO DEI SECOLI
II. PROPOSTA DI ANALISI
III. UGO FOSCOLO
1. Luomo e il poeta
2. Foscolo poeta: lautore de I Sepolcri
IV. LA FRANCIA POST RIVOLUZIONARIA E IL PROBLEMA DELLE SEPOLTURE
V. LA SÉPULTURE DI GABRIEL MARIE LEGOUVÉ
1. La traduzione italiana
VI. ANALISI COMPARATIVA DE LA SEPOLTURA E DE I SEPOLCRI
BIBLIOGRAFIA
APPENDICE
I Sepolcri di Ugo Foscolo
Le pompe funebri di Luigi Balochi
- Autora
- Giorgia Marangón
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 116
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490450376
- ISBN
- 978-84-9045-037-6
- Depósito legal
- GR. 366/2013
- Páginas
- 96
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 11-03-2013