INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)
Giovanni Caprara (Autor) , Alessandro Ghignoli (Autor) , María Gracia Torres Díaz (Autora)
Este material didáctico de audio en español, inglés e italiano está enfocado a la práctica de la interpretación en sus distintas modalidades.
Así mismo, el objetivo del trabajo es el de mejorar las habilidades de comprensión oral del alumno en estas lenguas. La obra está dedicada tanto a alumnos de interpretación y lengua, que quieran completar su formación de manera autodidacta, como a profesores que quieran utilizar este material didáctico en sus clases de interpretación o cursos de lengua.
Este trabajo es el resultado de un Proyecto de Innovación Educativa de la Universidad de Málaga (PIE 018 2013-2015 CLIP).
- Autor
- Giovanni Caprara
- Autor
- Alessandro Ghignoli
- Autora
- María Gracia Torres Díaz
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 151
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490453322
- ISBN
- 978-84-9045-332-2
- Depósito legal
- GR. 235/2016
- Ancho
- 13,5 cm
- Alto
- 18,5 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 14-03-2016
Sobre Giovanni Caprara (autor)
Sobre Alessandro Ghignoli (autor)
Sobre María Gracia Torres Díaz (autora)
Libros relacionados
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO (ITALIANO-ESPAÑOL)
LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL BICULTURAL EN ESPAÑA
ESTUDIOS TEATRALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
TECNICHE, TESTI, STRATEGIE DIDATTICHE PER IL RAFFORZAMENTO DELLA PRODUZIONE ORALE NELLA DIDATTICA DELL'ITALIANO LS RIVOLTA AD ALUNNI ISPANOFONI
DANTE ALIGHIERI EN ESPAÑA
LA TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA
TENDENCIAS CULTURALES EN ITALIA
LA INTERPRETACIÓN BILATERAL
DE LA NOVELA AL CINE Y A LA FICCIÓN TELEVISIVA
LA PALABRA ILUSA. TRANSCODIFICACIONES DE VANGUARDIA EN ITALIA