IMAGEN, SIGNIFICADO Y PALABRAS

La verbalización de las emociones en audiodescripción desde la perspectiva contrastiva español-italiano

(Autora)

Este volumen ofrece una reflexión original sobre la audiodescripción (AD) como modalidad de traducción audiovisual accesible, abordada desde una perspectiva multidisciplinar que integra el análisis textual, la semiótica fílmica y la pragmática. Partiendo de la idea de que la AD constituye una traducción intersemiótica parcial del texto audiovisual de partida, el trabajo propone un modelo analítico que articula la observación de los componentes narrativo, visual y sonoro del largometraje con el estudio del lenguaje empleado en los guiones de audiodescripción.
Frente a las aproximaciones más tradicionales —de carácter prescriptivo o descriptivo—, este libro plantea una vía intermedia que permite tanto evaluar guiones existentes como guiar la toma de decisiones en la producción de nuevos textos de AD. Su aportación más destacada radica en el uso de principios pragmáticos como herramienta para detectar las estructuras lingüísticas más adecuadas a la verbalización de los elementos significativos de la imagen, con especial atención a la representación de la dimensión emotiva de los personajes.
El volumen incorpora, además, un enfoque contrastivo entre el español y el italiano, dos lenguas tipológicamente afines pero escasamente exploradas en conjunto en el ámbito de la accesibilidad audiovisual.
La obra se dirige tanto a investigadores en traducción audiovisual y lingüística aplicada como a profesionales del sector, y ofrece instrumentos útiles para repensar los vínculos entre texto, imagen y palabra en el marco de una traducción orientada a la accesibilidad sensorial y discursiva.

Autora
Colección
Interlingua
Número en la colección
407
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788413699530
ISBN
978-84-1369-953-0
Depósito legal
Gr. 670/2025
Páginas
176
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
25-06-2025
Rústica sin solapas
17,10 €
Descuento 5%18,00 €

Sobre Laura Marra (autora)

  • Laura Marra
    es doctora en Lengua y Traducción Española por la Universidad del Salento (Lecce). Su trayectoria investigadora se ha centrado en el estudio de la traducción audiovisual, con especial atención a las modalidades accesibles, en particular la audiodescripción. Actualmente es becaria... Ver más sobre el autor