GÉNERO NEGRO Y TRADUCCIÓN:

el giallo

(Autora)

Pionero al abordar de forma monográfica y panorámica la traducción del giallo (esto es, la literatura detectivesco-policiaca italiana) al castellano, el presente trabajo parte de la premisa de que cada género literario lleva asociada una serie de expectativas que determinarán la lectura y, por extensión, la traducción de los textos. En el caso de la novela negra, esta hipótesis se confirma de manera más clara que en otros, como se irá mostrando con diversos ejemplos. La metodología y los instrumentos usados en este ensayo para analizar traducciones al castellano del giallo proponen vías para el estudio de la novela negra en general, pero no solo: se revelan eficaces para el estudio de otros géneros, otras lenguas y otros contextos.
El volumen está dividido en dos secciones: la primera se centra en aspectos de orden más netamente lingüístico, mientras que la segunda examina una serie de formas y figuras, consolidadas y estereotipadas, de la literatura detectivesco-policiaca. Estos elementos y sus interrelaciones configuran un mapa que ayuda a entender los procesos implicados en el trasvase lingüístico del género negro.

Autora
Colección
Interlingua
Número en la colección
414
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788413692616
ISBN
978-84-1369-261-6
Depósito legal
Gr. 1308/2025
Páginas
208
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1

Disponibilidad

El libro no está disponible en este momento

Sobre Esther Morillas (autora)

  • Esther Morillas
    es catedrática en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Su investigación se centra en la traducción literaria, con especial atención hacia la variación lingüística y la relación entre traducción, género y géneros literarios (poesía, novela ne... Ver más sobre el autor