Goedele De Sterck

Goedele De Sterck

es licenciada en Filología Francesa por la Universidad de Lovaina y doctora en Filología Española por la Universidad de Salamanca, donde es profesora de Traducción desde 2011. Forma parte del Grupo de Investigación Reconocido Aproximación a una teoría de la traducción literaria a través de su didáctica (TradLit) y de la Plataforma Europea para la Formación y Educación de Traductores Literarios (PETRA-E). Su interés investigador se centra en la traducción comparada multilingüe en el ámbito de las lenguas germánicas y románicas. Compagina la docencia y la investigación con el ejercicio de la profesión de traductora literaria. Ha traducido a numerosos autores flamencos y neerlandeses de ficción (Nescio, Frederik van Eeden, Erwin Mortier, Tommy Wieringa, entre otros), no ficción (Frank Westerman, Geert Mak, Lieve Joris, etcétera) y literatura infantil y juvenil (por ejemplo, Bart Moeyaert o Guus Kuijer, ambos distinguidos con el Premio Astrid Lindgren). En 2018 fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción de la Dutch Foundation for Literature a toda una trayectoria en reconocimiento a su labor de embajadora cultural y traductora literaria del neerlandés al español. Es miembro de ACE Traductores y de MediterraNed.