Ahmed Shafik
Doctor por dos universidades españolas, presentó sendas tesis doctorales (sobre literatura comparada y teoría literaria en Oviedo, y sobre traducción en la Autónoma de Madrid). Fue Profesor en la Universidad de El Cairo. Ejerció también la docencia de la lengua árabe en la Universidad de Oviedo. Es colaborador habitual en diversas revistas científicas sobre teatro y estudios árabes e islámicos, como «La idea del teatro en el Medievo islámico», Cuadernos del Minotauro, 7 (2009), así como traductor de Tres textos sobre el compañerismo, de Abū Madyan, Ibn ‘Aṭā’ Allāh e Ibn ‘Arabī (2014). Miftāḥ al-sa‘āda (Llave de la felicidad) de Ibn al-‘Arīf de Almería (2014). También es coautor de los siguientes títulos sobre traducción literaria, religiosa y científica: Estudios en torno a la traducción del Quijote (2018), Lorca, dramaturgo Universal (2019), Estudios de traductología árabe. Traducción del texto narrativo (2021), Naguib Mahfuz, novelista universal (2023).